Аптечка ожидания
примерно 4m×2.8m
8/группы
ABOUT US
О нас
Компания China TV Bolang (Beijing) International Media Administration Co., Ltd. была основана в 2007 году и в течение 15 лет специализируется на рекламном медиа - бизнесе аэропорта. С момента своего создания, в общей сложности более 2000 обслуживающих администраций и корпоративных клиентов.
Компания MidView Borang управляет рекламными местами в более чем 70 аэропортах и высокоскоростных железнодорожных станциях в почти 20 провинциях и городах, а также разрабатывает систему онлайн - выбора рекламных мест. Компания China Vision Borang сотрудничает с крупными авиакомпаниями в управлении воздушными средствами массовой информации, включая рекламу фюзеляжа, рекламу настольных платков в кабине, рекламу на экране AVOD, рекламу WIFI на борту, рекламу чартерных рейсов бренда и настройку пресс - конференций для воздушных продуктов.
У CTV Borang есть два научно - исследовательских центра: с одной стороны, для проведения исследований данных, стыковки и обработки данных движения и планирования; С другой стороны, исследования в области интеллектуальных устройств и использования пространства направлены на предоставление рекламного опыта глубокого восприятия и интеллектуального взаимодействия в общественных местах.
На протяжении более десяти лет, Zhongview Bolang придерживается социальных обязанностей подразделений средств массовой информации, устанавливает позитивные ценности, закрывает хороший рекламный контент, продвигает преимущества пропаганды в средствах массовой информации и создает хорошую социальную атмосферу. С энтузиазмом относясь к общественному благу, в 2020 году China Vision Bolang пожертвовала 2 миллиона юаней наличными в Благотворительный фонд общественного благосостояния Жемчуги в Чжухае, в том числе школам, таможням, ветеранам, медицинским бригадам и т. Д.
RECRUITMENT
Набор талантливых специалистов
INTEGRITY AGREEMENT
Соглашение о добросовестности
Настоящее соглашение является руководящим принципом добросовестного сотрудничества, который BORAN соблюдает со всеми партнерами и имеет договорную юридическую силу.
В целях защиты законных прав и интересов сторон при заключении и исполнении контрактов и экономических операций, обеспечения соответствия деловых связей сторон принципам добросовестности и честности, противодействия коммерческому взяточничеству и недобросовестной конкуренции, противодействия коммерческому мошенничеству, создания здоровой и дружественной деловой среды и отношений сотрудничества на основе законопослушности, честности и неподкупности, предотвращения любых действий, наносящих ущерб правам и интересам сторон, В соответствии с положениями соответствующих законов и административных правил, таких как « Закон Китайской Народной Республики о контрактах», обе стороны полностью одобряют и соглашаются подписать это соглашение о честности и неподкупности для осуществления в качестве кодекса поведения солнечного сотрудничества, который обе стороны совместно соблюдают.
一、Общие положения и толкование терминов
1. Стороны обязуются и обязуются в рамках делового сотрудничества принимать и всегда принимать надлежащие меры по строгому соблюдению деловой этики и рыночных правил для недопущения совершения ими или любыми агентами любых действий, противоречащих добросовестной и справедливой торговле, а также национальным законам и правилам, а также корпоративной системе в отношении борьбы со взяточничеством, коррупцией, отмыванием денег и т.д. при любых обстоятельствах.
2. Оперативное сотрудничество включает в себя, но не ограничивается этим, исторически сложившееся, текущее и будущее сотрудничество или продолжение сотрудничества и охватывает весь процесс предварительных переговоров, контактов, подписания соглашений, выполнения соглашений и поддержания партнерских отношений в рамках оперативного сотрудничества, независимо от того, осуществляется ли это сотрудничество в конечном итоге или нет.
3. Любой статус агента означает, в том числе, но не ограничиваясь этим, служащих, агентов, молекулярных компаний, офисов, представителей, субподрядчиков и аффилированных компаний одной из сторон, независимо от того, знают ли они о таком агентском / представительском поведении или нет.
二、Положения, соблюдаемые обеими сторонами
1. В ходе делового сотрудничества Стороны строго запрещают (в том числе не ограничиваясь) следующие нарушения добросовестной и честной деловой практики:
(1)Ложная квалификация:Одна из сторон умышленно скрывает истинную квалификацию предприятия и предоставляет другой стороне поддельные, измененные или недействительные тендерные документы, соответствующие подтверждающие документы, требуемые для квалификации отрасли или других требований к действительности.
(2)Коммерческий подкуп:Любая прямая или косвенная выгода, не относящаяся к ведению незаявленной совместной деятельности, которая запрашивается, принимается, предоставляется, предоставляется (даряется или не предоставляется по справедливой стоимости) работнику другой Стороны или его ближайшим родственникам, а также другим заинтересованным лицам, включая, но не ограничиваясь этим, прямые или косвенные вычеты, удержания, наличные средства, карточки покупок, товары, ценные бумаги, туризм, акции, дивиденды, подарки, ваучеры на развлекательные мероприятия, специальные скидки или образцы, Оплачиваемые поставщиком путевые расходы, питание, развлечения, побочные выгоды от сотрудничества или другие материальные и нематериальные выгоды, а также другие виды деятельности, которые могут повлиять на справедливое выполнение служебных обязанностей.
(3)Конфликт интересов:Во время или в ходе сотрудничества работающие или увольняющиеся работники одной из сторон от своего имени или от имени своих родственников принимают непосредственное или скрытое участие в акциях, работают, работают неполный рабочий день или получают другие выгоды от другой стороны или ее аффилированных лиц (при условии, что инвестиции в акции на открытом рынке не подпадают под вышеуказанные ограничения), не сообщая друг другу об этом, в том числе:
① Сотрудники одной из сторон (включая, но не ограничиваясь этим, представителей деловых кругов, руководителей директивных органов) или их ближайших родственников, которые прямо или косвенно владеют акциями / акциями или другими интересами (включая, но не ограничиваясь этим, право на дивиденды, не применимое к публичным компаниям), не представили друг другу официального письменного заявления до начала конкретного делового сотрудничества.
② Сотрудники одной из Сторон и их ближайшие родственники, работающие в другой Стороне или ее аффилированных компаниях (в том числе полный рабочий день или неполный рабочий день) и прямо или косвенно участвующие в конкретном деловом сотрудничестве или влияющие на него, не представляют друг другу официального письменного заявления до начала конкретного делового сотрудничества.
③ Одна сторона вводит увольняющихся сотрудников другой стороны, которые не сообщают друг другу в письменном виде до начала конкретного делового сотрудничества.
④ Если одна из сторон является компанией, созданной, участвующей в капитале или занимающей важные управленческие должности увольняющимися сотрудниками другой стороны, до того, как она стала агентом другой стороны, или в период действия агента, она не представила письменного отчета другой стороне до начала конкретного делового сотрудничества.
⑤ Сотрудник одной из сторон или его родственники по любой причине имеют какие - либо личные экономические отношения с персоналом другой стороны (включая связанные с ней организации) или его родственниками, включая, в частности, ссудные средства.
(4)Перекрестный забор:В рамках бизнеса одной из сторон ее сотрудники поручают другой стороне сотрудничать в совершении нарушений, таких как сговор или ограждение.
(5)Незаконное отмывание денег:Сторона осуществляет или пытается осуществить различные операции по отмыванию денег под предлогом делового сотрудничества с другой стороной или использует сотрудничество с другой стороной для того, чтобы попытаться скрыть незаконные источники финансирования.
(6)Коммерческая тайна:Одна сторона нарушает права интеллектуальной собственности, коммерческую информацию, коммерческую и технологическую тайну другой стороны путем злонамеренного делового сотрудничества с другой стороной или посредством (попытки) делового сотрудничества с другой стороной.
2. Одна сторона несет ответственность за принятие другой стороной контроля за соблюдением гарантий добросовестности и добросовестности в ходе сотрудничества и за активное сотрудничество с другой стороной в проведении соответствующих расследований.
3. Если одна из сторон обнаруживает какое - либо нарушение или попытку нарушения добросовестной и справедливой сделки в рамках делового сотрудничества, а также национальных законов и правил и корпоративной системы, связанных с борьбой со взяточничеством, коррупцией и отмыванием денег, она может сообщить об этом другой стороне. Сторона, получившая сообщение, должна сохранять конфиденциальность в отношении любого поведения и лица, сообщающего о нем.
LEGAL REQUIREMENTS
Руководящие принципы содержания рекламы
1. В рекламе должно быть точное, ясное, понятное выражение свойств, функций, места происхождения, назначения, качества, ингредиентов, цены, производителя, срока действия, обещания и т.д. товара или содержания, поставщика, формы, качества, цены, предложения и т. д. услуги.
Если в рекламе указано, что продаваемый товар или услуга подарены с сопутствующим даром, то следует указать вид, спецификации, количество, срок и способ дарения товара или услуги.
Законы и административные правила предусматривают, что содержание, которое должно быть четко указано в рекламе, должно быть заметно и ясно выражено.
2. Реклама не должна иметь следующих обстоятельств:
(1) Использование или замаскированное использование флага, национального гимна, национальной эмблемы, военного флага, военной песни, военной эмблемы Китайской Народной Республики;
(2) Использовать или замаскировать имя или образ государственного органа, сотрудника государственного органа;
(3) использование таких терминов, как "национальный уровень", "высший", "наилучший";
(4) посягательство на достоинство или интересы государства, разглашение государственной тайны;
(5) препятствует социальной стабильности, наносит ущерб общественным интересам общества;
(6) ставит под угрозу безопасность личности, имущества, разглашает личную неприкосновенность;
(7) препятствовать общественному порядку или нарушать общественные нравы;
(8) Содержание, содержащее непристойность, порнографию, азартные игры, суеверия, террор, насилие;
(9) Содержание, содержащее этническую, расовую, религиозную, сексистскую дискриминацию;
(10) препятствует охране окружающей среды, природных ресурсов или культурного наследия;
(11) Другие случаи, запрещенные законом, административным регламентом.
3. Реклама не должна наносить ущерба физическому и психическому здоровью несовершеннолетних и инвалидов.
4. Содержание рекламы, которое касается вопросов, требующих административного разрешения, должно соответствовать содержанию разрешения.
Реклама, использующая данные, статистику, результаты обследований, рефераты, цитаты и другое цитируемое содержание, должна быть правдивой, точной и указывать источник. Если ссылка имеет сферу применения и срок действия, то она должна быть четко сформулирована.
5. В объявлениях, касающихся запатентованного продукта или патентного метода, должны указываться номер и тип патента.
Если патент не получен, в рекламе не должно быть ложного заявления о получении патента.
Запрещается рекламировать патентные заявки, не выданные патентами, и патенты, которые были прекращены, отозваны и недействительны.
6. Реклама не должна принижать товары или услуги других производителей.
7. Реклама должна быть узнаваемой и позволять потребителям идентифицировать ее как рекламу.
8. Не допускается реклама наркотических средств, психотропных веществ, токсических веществ медицинского назначения, радиоактивных веществ и других специальных лекарственных средств, фармацевтических химикатов - прекурсоров, а также лекарственных средств, медицинского оборудования и методов лечения от наркотической зависимости.
Реклама лекарств рецептурного отпуска, не предусмотренных в предыдущем пункте, может быть размещена только в специализированных медицинских и фармацевтических журналах, совместно назначенных административным отделом здравоохранения Государственного совета и отделом по контролю и управлению лекарственными средствами Государственного совета.
9. Реклама медицинского, фармацевтического и медицинского оборудования не должна содержать:
(1) утверждение или гарантия эффективности, безопасности;
(2) Описание скорости излечения или эффективности;
(3) сравнение эффективности и безопасности с другими лекарственными средствами, медицинскими приборами или другими медицинскими учреждениями;
(4) Использование рекламного представителя в качестве рекомендации, доказательства;
(5) Другие элементы, запрещенные законами, административными правилами.
Содержание рекламы лекарств не должно противоречить инструкциям, утвержденным отделом по контролю над наркотиками Государственного совета, и должно четко указывать табу и нежелательные реакции. В рекламе лекарств рецептурного отпуска должно быть четко указано, что « эта реклама предназначена только для чтения специалистами в области фармацевтики», а в рекламе безрецептурных лекарств должна быть четко указана надпись « Пожалуйста, купите и используйте их в соответствии с инструкцией по лекарствам или под руководством фармацевта».
Реклама медицинского оборудования, рекомендуемого для личного пользования, должна быть четко обозначена: « Пожалуйста, внимательно прочитайте описание продукта или купите и используйте его под руководством медицинского персонала». Если в свидетельстве о регистрации продукции медицинского оборудования есть табу - содержание, меры предосторожности, в рекламе должны быть четко указаны « табу - содержание или меры предосторожности подробно описаны в инструкции».
10. Запрещается любая другая реклама, за исключением рекламы медицинских препаратов, лекарственных средств или медицинского оборудования, которая касается функции лечения заболеваний и не должна использовать медицинские термины или термины, которые могут легко спутать продаваемые товары с лекарствами или медицинским оборудованием.
11. Реклама здорового питания не должна содержать:
(1) утверждение или гарантия эффективности, безопасности;
(2) включает профилактику заболевания, терапевтические функции;
(3) утверждение или намек на то, что рекламные товары необходимы для охраны здоровья;
(4) сравнение с лекарственными препаратами, другими продуктами питания для здоровья;
(5) Использование рекламного представителя в качестве рекомендации, доказательства;
(6) Другие элементы, запрещенные законами, административными регламентами.
В рекламе здорового питания должно быть четко указано, что « данный продукт не может заменить лекарства».
12. Запрещается замаскировать рекламу медицинских, фармацевтических препаратов, медицинского оборудования, здоровой пищи в форме введения знаний о здоровье и питании.
13. Запрещается реклама детских молочных продуктов, напитков и других продуктов питания, которые, как утверждается, полностью или частично заменяют грудное молоко.
14. Реклама пестицидов, ветеринарных препаратов, кормов и кормовых добавок не должна содержать:
(1) утверждение или гарантия эффективности, безопасности;
(2) Использование имени или имиджа научно - исследовательских организаций, академических учреждений, учреждений по распространению технологий, отраслевых ассоциаций или специалистов, пользователей в качестве рекомендации или доказательства;
(3) Описание эффективности;
(4) текст, язык или изображение, нарушающие правила безопасного использования;
(5) Другие элементы, запрещенные законами, административными правилами.
15. Запрещается реклама табака.
Запрещается использовать рекламу других товаров или услуг, рекламу общественных благ, рекламу названий, торговых марок, упаковки, оформления и аналогичного содержания табачных изделий.
Уведомления о переезде, переименовании, найме и т. д., публикуемые производителями или продавцами табачных изделий, не должны содержать названия табачных изделий, товарных знаков, упаковки, оформления и аналогичного содержания.
16. Реклама алкоголя не должна содержать:
(1) Стимулирование, поощрение или пропаганда бесконтрольного употребления алкоголя;
(2) Появление движений пьянства;
(3) проявление деятельности, такой как вождение автомобиля, судна, самолета и т.д.;
(4) Прямое или подразумеваемое употребление алкоголя способствует устранению напряжения и тревоги, повышению физической силы и т.д.
17. Реклама об образовании и обучении не должна содержать:
(1) Обеспечить, прямо или косвенно, гарантию продвижения по службе, сдачи экзаменов, получения диплома или сертификата соответствия или эффективности образования или подготовки;
(2) прямо или косвенно, что соответствующее экзаменационное учреждение или его сотрудники, экзаменаторы участвуют в образовании или обучении;
(3) Использование имени или имиджа научно - исследовательских организаций, академических учреждений, учебных заведений, отраслевых ассоциаций, профессионалов, бенефициаров в качестве рекомендации, доказательства.
18. Реклама товаров или услуг, таких как China Merchants, с ожидаемой отдачей от инвестиций, должна иметь разумные предупреждения или предупреждения о возможных рисках и ответственности за риск и не должна содержать следующее:
(1) Обеспечительные обязательства в отношении будущих последствий, поступлений или связанных с ними обстоятельств, прямо или косвенно обеспечивающие сохранение капитала, отсутствие риска или гарантированные поступления, если иное не предусмотрено государством;
(2) Использование имени или имиджа академического учреждения, отраслевой ассоциации, профессионала, бенефициара в качестве рекомендации, доказательства.
19. Реклама недвижимости, информация о жилье должна быть правдивой, площадь должна быть указана как площадь здания или площадь здания в комплексе и не должна содержать следующее:
(1) Обязательства по повышению стоимости или возврату инвестиций;
(2) местоположение проекта определяется временем, необходимым для достижения конкретного эталонного показателя;
(3) нарушение государственных положений, касающихся управления ценами;
(4) вводит в заблуждение информацию о планируемых или строящихся транспортных, коммерческих, культурных и образовательных объектах и других муниципальных условиях.
20. Выражения семян сельскохозяйственных культур, лесных семян, семян травы, пород животных и птиц, семян аквакультуры и реклама разведения видов с точки зрения наименования сорта, производственных свойств, количества роста или урожайности, качества, сопротивляемости, особой полезной ценности, экономической ценности, объема и условий, пригодных для выращивания или разведения, должны быть реальными, ясными и не должны содержать:
(1) делать утверждения, не поддающиеся научной проверке;
(2) утверждение или гарантия, выражающая эффективность;
(3) анализ, прогнозирование или принятие гарантийных обязательств в отношении экономических выгод;
(4) Использование имени или имиджа научно - исследовательских организаций, академических учреждений, учреждений по распространению технологий, отраслевых ассоциаций или специалистов, пользователей в качестве рекомендации или доказательства.
21. Реклама, которая обманывает и вводит в заблуждение потребителей ложным или вводящим в заблуждение содержанием, является ложной рекламой.
Реклама является ложной, если есть одно из следующих обстоятельств:
(1) если товары или услуги не существуют;
(2) Информация о характеристиках, функциях, происхождении, использовании, качестве, спецификации, составе, цене, производителе, сроке действия, состоянии продаж, полученной чести и т.д., или информация о содержании услуги, поставщике, форме, качестве, цене, состоянии продаж, полученной чести и т.д., а также обещание, связанное с товаром или услугой, не соответствует реальной ситуации и оказывает существенное влияние на покупательское поведение;
(3) использование в качестве доказательного материала вымышленных, поддельных или не поддающихся проверке научных результатов, статистических данных, результатов обследований, дайджестов, цитат и другой информации;
(4) Вымышленные последствия использования товаров или получения услуг;
(5) Другие случаи обмана или введения потребителя в заблуждение ложным или вводящим в заблуждение содержанием.
LEGAL NOTICES
Правовое заявление
Условия использования сайта
1 .Статьи
Посещение этого веб - сайта означает, что вы согласны с условиями использования этого веб - сайта и всеми применимыми законами и правилами и несете ответственность за соблюдение применимых местных законов. Если вы не согласны со всеми этими условиями, пожалуйста, прекратите использовать или посещать этот сайт. Все материалы, содержащиеся на этом сайте, защищены соответствующими законами об авторских правах и товарных знаках.
2. Присвоение прав интеллектуальной собственности
Если China Vision Borang International Media Advisory Co., Ltd. не объявит об ином, China Vision Borang International Media Advisory Co., Ltd. независимо владеет или совместно с поставщиком соответствующего контента всем соответствующим контентом на этом сайте, включая, но не ограничиваясь этим, авторские права или другие соответствующие права интеллектуальной собственности на текст, изображения, фотографии, фотографии, аудио, видео, графики, цвета, макет, электронные документы и т. Д.А
Компания China Vision Borang International Media Administration Co., Ltd. с письменной лицензией, никто не может использовать без разрешения любой контент, принадлежащий China Vision Borang International Media Administration Co., Ltd. авторским правом или другой интеллектуальной собственностью, включая, но не ограничиваясь этим, копирование, распространение, демонстрацию, отражение, загрузку, загрузку и т. Д.
Логотип, « China Vision Borang» и другие тексты, графики и их комбинации, а также другие логотипы, логотипы, названия продуктов и услуг China Vision Borang International Media Advisory Co., Ltd. являются коммерческими контрактами China Vision Borang International Media Advisory Co., Ltd. и никто не может демонстрировать, использовать или иным образом обрабатывать их без письменного разрешения China Vision Borang International Media Advisory Co., Ltd. Они также не должны указывать другим лицам, что они имеют право демонстрировать, использовать или иным образом обрабатывать.
В случае ущерба, причиненного CITV Borang International Media Advisory Co., Ltd. в результате нарушения вышеуказанных положений, CITV Borang International Media Advisory Co., Ltd. будет привлечена к ответственности в соответствии с законом.
3. Ограничения ответственности
Материалы на веб - сайте China Vision Borang International Media Advisory Co., Ltd. предоставляются в первоначальном состоянии материала, China Vision Borang International Media Advisory Co., Ltd. сделает все возможное, чтобы материалы, представленные на этом веб - сайте, были правильными, полными и обновленными, но China Vision Borang International Media Advisory Co., Ltd. не гарантирует, что материалы на этом сайте являются правильными, полными и обновленными. Компания China Vision Borang International Media Administration Co., Ltd. не дает никаких явных или подразумеваемых гарантий в отношении материалов на этом сайте, включая, но не ограничиваясь этим, гарантии правильности и полноты материалов, гарантии своевременности материалов и гарантии возможности продажи.
4. Поправки и исправления
Материалы, размещенные на веб - сайте China Vision Borang International Media Advisory Co., Ltd. могут содержать технические, типографские или графические ошибки. Компания China Vision Borang International Media Advisory Co., Ltd. может в любое время пересмотреть или обновить материалы на этом веб - сайте без дальнейшего уведомления. Тем не менее, China Vision Borang International Media Administration Ltd. не обязуется обновлять материалы на этом сайте.
5. Изменение условий использования
Компания China Vision Borang International Media Advisory Co., Ltd. может в любое время обновить условия использования этого веб - сайта без дальнейшего уведомления. Использование этого веб - сайта означает, что вы согласны с настоящими Условиями использования.
Copyright©2023 中视博朗(北京)国际传媒广告有限公司 京ICP备2023003975号-4